注音一式 | ㄐㄧㄣˋ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄡˊ ㄊㄞˊ |
---|---|
漢語拼音 | jìn shuǐ lóu tái |
出處 | 宋‧俞文豹《清夜錄》:「範文正公鎮錢塘,兵官皆被薦,獨巡檢蘇麟不見錄,乃獻詩雲:『近水樓臺先得月,向陽花木易逢春。』」 |
釋義 | 水邊的樓臺先得到月光。比喻能優先得到利益或便利的某種地位或關係。 原指部屬有機會接近長官,而獲得升遷的機會。後用來比喻有機會和女子接近而獲得芳心。 |
例句 | 他的表兄調任了,調到他去年教課的那所中學校來當校長了。近水樓臺,自然容易得月。(葉聖陶《得失》) 崔小姐雖然有個男朋友在美國,但小張利用同事的關係,積極追求她,果然「近水樓臺」,不久就傳出他們的喜訊了。 |
相似詞 | 近水樓台,近水樓臺先得月,近水樓台先得月 |
近水樓臺 樓臺近水
出處
「近水樓台」和「近水樓台先得月」(教師中心稿)
--------------------------------------------------
http://www.ruiwen.com 中學語文教學資源網 張金波 2007-08-17
(開灤二中語文組,河北唐山 063000)
摘要:成語「近水樓台」出自古詩「近水樓台先得月」。根據一些詞典的解釋,很難看出兩者在意思上的差別。實際上,兩者的意思還是有一定差別,在使用中應注意區別。
關鍵詞:辭書;不足;與時俱進
「近水樓台」是一個大家都非常熟悉的成語,它出自宋代俞文豹《清夜錄》所引的宋代蘇麟的詩:「近水樓台先得月,向陽花木易為春。」
據《清夜錄》載,范仲淹曾鎮守杭州,任職期間對手下的人都有所推薦,不少人得到了提拔或晉陞。有一個叫蘇麟的官員,因擔任巡檢,常常在外,一直沒有得到提拔。於是,蘇麟寫詩呈給范仲淹,表面上請他指教,實際上是委婉地請求得到提拔。范仲淹讀到詩中的「近水樓台先得月,向陽花木易為春」兩句時,便心領神會。很快,蘇麟得到了提拔。
這兩句詩的意思是,靠近水邊的樓台因為沒有樹木的遮擋,能先看到月亮的投影;而迎著陽光的花木,光照自然好得多,所以發芽就早,最容易形成春天的景象。這兩句詩寫得很含蓄,它借自然景色來比喻因靠近某種事物而獲得優先的機會。後來人們常用「近水樓台先得月」來比喻因接近某人或某事物而容易首先得到好處。
「近水樓台先得月」被人們廣泛引用,有轉化為成語的趨勢,很多成語詞典把它當作成語收了進去。在使用中,它又被壓縮成「近水樓台」,這一形式也被不少詞典收錄。《現代漢語詞典》收了「近水樓台」,解釋為「比喻因接近某人或某事物而處於首先獲得好處的優越地位。」 《現代漢語規範詞典》也收了「近水樓台」,解釋為「比喻接近某些人或事物,可以優先獲得某種利益。」上海教育出版社出版的《漢語成語詞典》收了「近水樓台先得月」,解釋為「比喻由於近便而獲得優先的機會。」根據以上工具書,似乎看不出兩者在意思上的差別。商務印書館的《新華成語詞典》兼收兩者,分列詞條,並以「近水樓台先得月」為正體,在其後加注「也單作『近水樓台』」。等於認定兩者在意思上沒有差別。那麼,兩者在使用中到底有無區別呢?
既然「近水樓台」是出自「近水樓台先得月」,那麼兩者的意思必定有相通之處,有的情況下可以互換。比如:
(1)儘管其他國家肯定也會以各種方式插足中國的文化市場,但是,由於共同的語言和民族文化,中國的文化產業無疑享有「近水樓台先得月」的便利。(張帆《加快發展文化產業》,《人民日報》2004.09.03第十三版)
(2)在眾多受益于先生的晚輩中,我無疑是其中最幸運的一個。因為我與先生供職於同一單位,朝夕相處,有近水樓台之便。(朱鐵志《事業不老,生命長在》,《人民日報》2004.07.08第十一版)
句(1)和句(2)中的「近水樓台先得月」和「近水樓台」都只是強調「具有首先得到好處的優勢」,並且都作定語,互換之後句子的意思不變。
不過,兩者的意思還是有一定的差別。首先,原詩句「近水樓台先得月」是主謂結構,「近水樓台」是主語,「先得月」是謂語,整體上相當於一個動詞,在句子中經常充當謂語或定語;而成語「近水樓台」是偏正結構,中心語是名詞「樓台」,「近水」是它的修飾限定成分,整體上仍相當於一個名詞,常作定語或賓語。其次,原詩句包含著兩個比喻,「近水樓台」比喻接近某些人或事物而容易首先得到好處的人或事物,「先得月」比喻首先得到好處,而「近水樓台」 只包含一個比喻。再次,在具體應用中,「近水樓台先得月」有確實得到了好處的意思,而「近水樓台」只強調具有首先得到好處的優勢,並不意味著確實得到了好處。比如:
(3)比賽館內,人山人海,巴塞羅那奧運會冠軍張山此次客串電視記者,近水樓台先得月,她把射擊隊總教頭許海峰拉到一個角落裡竊竊私語,近百名中國記者一下子圍成一個方陣,場面煞是壯觀。(陳昭《中國日情溢雅典》,《人民日報》2004.08.15第八版)
(4)有的管理經驗不足,服務態度、手段欠佳,卻仗著與開發商的關係「近水樓台先得月」。(曾慶朝《「炒」掉物業公司》,《人民日報》2004.04.21第十五版)
(5)內地九省區得地利之便,定會近水樓台先得月,在與港澳的經濟合作中獲得新的發展動力。(《中央積極推動泛珠三角區域合作》《人民日報海外版》2004.06.07)
(6)糧食和藥品出口商首先抨擊決策者們坐失良機,古巴每年要花費10多億美元進口糧食和藥品,美國是近水樓台,卻只能眼看肥水落入外人田。(《古巴不要「嗟來之食」》,《人民日報》2000.10.24第六版)
(7)在這種背景下,鄉鎮企業如果自恃近水樓台而不思進取、守株待兔,那麼,狹隘的眼光必然使自己荒廢了好時光。(張毅《小城鎮裡大舞台》,《人民日報》1998.09.18第二版)
(8)讀書就是為了找到人生正路,明白人生的真正價值,在與人交往中,能夠做到寬厚、豁達,該忍讓時則忍讓;面對名利,能出手時不出手,近水樓台不得月。(《源於實踐的思考》,《人民日報》2000.04.11第九版)
(9)他的表兄調任了,調到他去年教課的那所中學校來當校長了。近水樓台,自然容易得月。(葉聖陶《得失》)
在例(3)、例(4)和例(5)中,「近水樓台先得月」充當句子的謂語,並有確實得到好處的意思,不能換成「近水樓台」。在例(6)中,「近水樓台」充當判斷動詞「是」的賓語,和主語「美國」一起構成一個比喻句,是說美國由於緊鄰古巴,具有優先向古巴出口糧食和藥品並從中獲益的優勢。但實際上美國坐失良機,未能獲得這方面的利益,因此,這裡的「近水樓台」不能換成「近水樓台先得月」。例(7)的意思是說,鄉鎮企業由於接近某事物而容易得到發展的機會,但如果不能把握機會,未必真正得到好處,「近水樓台」只強調具有首先得到好處的優勢,並不意味著最終一定能得到好處,不能換成「近水樓台先得月」。在例(8)中,「近水樓台不得月」雖然是仿用了「近水樓台先得月」,但明顯意味著「近水樓台」未必得月,是「近水樓台」區別於「近水樓台先得月」的一個有力的佐證。例(9)也充分說明「近水樓台」和「得月」是兩回事。
因此,「近水樓台」和「近水樓台先得月」的意思有所不同,在使用中還是應注意區別。「近水樓台」關鍵在於「近」字,強調具有首先得到好處的優勢,並不意味著最終一定能得到好處,《現代漢語詞典》對它的解釋為佳。「近水樓台先得月」重在「得」字,意味著不但有優先的機會,而且確實得到了好處,不妨解釋為「比喻因接近某人或某事物而首先獲得好處。」
FROM: http://ruiwen.com/news/35808.htm