編號 |
3198 |
成語 |
客至如歸 |
注音 |
ㄎㄜˋ ㄓˋ ㄖㄨˊ ㄍㄨㄟ |
漢語拼音 |
kè zhì rú guī |
釋義 |
義參「賓至如歸」。見「賓至如歸」條。 |
典源 |
此處所列為「賓至如歸」之典源,提供參考。《左傳.襄公三十一年》僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳,無觀臺榭,以崇大諸侯之館,館如公寢。庫廄繕脩,司空以時平易道路,圬人以時塓館公室。諸侯賓至,甸1>設庭燎2>,僕人巡宮,車馬有所,賓從有代3>,巾車4>脂轄5>,隸人6>牧圉7>,各瞻其事,百官之屬,各展其物。公不留賓,而亦無廢事,憂樂同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。賓至如歸,無寧菑患8>,不畏寇盜,而亦不患燥濕。今銅鞮之宮9>數里,而諸侯舍於隸人10>。門不容車,而不可踰越;盜賊公行,而夭厲不戒11>。賓見無時,命不可知。若又勿壞,是無所藏幣,以重罪也。〔注解〕(1)甸:音ㄉ|ㄢˋ,指甸人,古代掌管藉田柴薪之官。(2)庭燎:古代庭中照明的火炬。(3)賓從有代:賓客的隨從有替代的僕人供差遣。(4)巾車:掌管車輛的官員。(5)脂轄:給車輪上油,指保養車輛。轄,車軸兩端的金屬鍵。(6)隸人:古代稱因罪沒為官奴、專服勞役之人。(7)牧圉:飼養照料牛馬之人。圉,音ㄩˇ,養馬的人。(8)菑患:災難禍患。菑,音ㄗㄞ,同「災」。(9)銅鞮之宮:指春秋晉之離宮。銅鞮,春秋晉邑名。鞮,音ㄉ|。(10)舍於隸人:住的房舍有如一般下人所住的房舍。(11)夭厲不戒:沒有防範災疫。夭厲,災疫等不祥的事物。 |
典故說明 |
此處所列為「賓至如歸」之典故說明,提供參考。據《左傳.襄公三十一年》載:春秋時,鄭國大夫子產隨同鄭伯出訪晉國。那時正值魯襄公去世,晉侯以此為藉口不接見他們。子產便差人將使館的外牆拆掉,把車馬、物品安置進去。晉國大夫士文伯知道後,趕緊跑來勸阻說:「我國為防盜賊,保護賓客的安全,才建造了這座使館,還特地把外牆加高、增厚,讓來訪的諸侯使臣無後顧之憂。如今您破壞它,雖然您的僕從可以保護您,但別國的賓客要怎麼辦?我國為各諸侯的盟主,為了接待諸侯使臣而建造這座堅固的使館。如果一直有人破壞它,我國要如何是好?因此我國君差遣我來問您這麼做的原因。」子產回答說:「我們鄭國是個小國,夾在幾個大國之間,時有紛擾,沒什麼安寧的日子可過,所以按時來進貢財物。到了這裡,未獲接見,也不知道到底什麼時候才能見到貴國國君。不敢直接將貢品送進貴國國庫,放在這裡又怕因日曬雨淋而損壞,到時恐怕會得罪貴國。我聽說晉文公做盟主時,住的是矮小的宮室,使館卻建造得像宮殿般寬敞舒適,車庫馬房都整修得相當完善,道路也平整順暢。諸侯使臣一來到,就在庭中點起照明的火炬,隨時有人查巡戒備,車馬有地方安頓,還有僕役供差遣。座車按時保養,奴僕百官也盡忠職守,盡心照料前來的賓客,讓他們像在自己家裡一樣舒適,不用擔心災禍盜賊。如今貴國連別宮都那麼寬廣,而諸侯住的地方連車馬都容不下,又有高牆隔離,又怕盜匪肆虐、風雨損壞貢品,如不破壞外牆把東西運進來,您要我們怎麼辦呢?如果能順利進貢,我們會把牆修好再走,不怕辛苦,因為能容許我們這麼做也是貴國國君的恩惠啊!」士文伯回去向晉侯稟告,晉侯自知理虧,向子產道歉,並熱情招待鄭伯後送他們回國,還下令重建使館。後來《左傳》文中的「賓至如歸」,就用來形容主人招待親切周到,使客人如同回到家裡一樣感到舒適滿意。 |
書證 |
01.《石門文字禪.卷二二.寶峰院記》:「耆年僧雛,倒屣迎客,客至如歸焉。」 |
用法說明 |
|
近義 |
|
反義 |
|
辨識 |
|
參考語詞 |
賓至如歸 |