泣牛衣-教育部國語辭典公眾授權網《成語典》資料

編號 3165
成語 泣牛衣
注音 ㄑㄧˋ ㄋㄧㄡˊ ㄧ
漢語拼音 qì niú yī
釋義 義參「牛衣對泣」。見「牛衣對泣」條。
典源 此處所列為「牛衣對泣」之典源,提供參考。《漢書.卷七六.趙尹韓張兩王傳.王章》王章字仲卿,泰山鉅平人也。少以文學為官,稍遷至諫大夫,在朝廷名敢直言。……初,章1>為諸生2>學長安3>,獨與妻居。章疾病,無被,臥牛衣4>中,與妻決5>,涕泣6>。其妻呵怒之曰:「仲卿!京師尊貴在朝廷人誰踰仲卿者?今疾病困戹,不自激卬,乃反涕泣,何鄙也!」後章仕宦歷位,及為京兆,欲上封事,妻又止之曰:「人當知足,獨不念牛衣中涕泣時耶?」章曰:「非女子所知也。」書遂上,果下廷尉獄,妻子皆收繫。〔注解〕(1)章:王章(?∼西元前24),字仲卿,西漢泰山鉅平人。元帝時歷官至京兆尹。帝舅王鳳專權,章上書言鳳不可任用,應更選忠賢,被鳳誣諂下獄死。(2)諸生:眾儒生。泛指在學的人。(3)長安:地約當今長安縣。位於陝西省西安市南部,南依秦嶺終南山,北連渭河平原。當時為西漢首都。(4)牛衣:牛隻禦寒遮雨的衣物,多用麻草編成。(5)決:通「訣」,辭別、告別、永別。(6)涕泣:流淚哭泣。
典故說明 此處所列為「牛衣對泣」之典故說明,提供參考。王章是西漢人,在朝廷為官時,以敢於直言忠諫而得名。據《漢書.卷七六.趙尹韓張兩王傳.王章》記載,他出身寒微,早年還是個窮學生時,和妻子住在長安,生活極為困苦。有一次,王章病得很重,家裡卻連可取暖被子都沒有,只能睡在給牛隻禦寒用的衣物裡。這種牛衣是用亂麻編成。王章覺得自己這次一定好不了了,於是哭著和妻子訣別。王妻聽了丈夫的話,不但沒有同情哀憐他,反而把他罵了一頓,她說:「當今朝廷,有誰的才幹勝過你?現在不過是遭遇那麼一點困苦疾病,你就哭哭啼啼地無法振作,這樣怎麼做得了大事呢?」後來王章果然度過了難關,在元帝時升任為京兆尹。而當初他們夫妻二人在困頓中,病時只能以「牛衣」禦寒的那段故事,後來被濃縮成「牛衣對泣」,用來比喻夫妻共度貧困的生活,如明.張岱〈五異人傳〉:「昔日牛衣對泣,今乃富比陶朱。」便取此義。
書證 01.宋.蘇軾〈示過〉詩:「合浦賣珠無復有,當年笑我泣牛衣。」
用法說明
近義
反義
辨識
參考語詞 牛衣對泣