注音一式 | ㄉㄥ ㄊㄨˊ ㄗˇ |
---|---|
漢語拼音 | dēng tú zǐ |
出處 | 文選˙宋玉˙登徒子好色賦。 唐˙元稹˙鶯鶯傳:登徒子非好色者,是有兇行。 |
釋義 | 登徒,複姓。子,男子的通稱。 戰國時楚人宋玉曾作登徒子好色賦,敘述登徒子的妻子貌醜,登徒子卻很喜歡她,還生了五個孩子。見文選˙宋玉˙登徒子好色賦。後遂稱貪戀女色而不擇美醜的人為『登徒子』。 |
登徒子
出處
登徒子好色賦1
宋 玉
宋 玉 ,生卒年不詳,戰國時楚人,屈原之後楚國著名辭賦家。署名宋玉所作流傳至今的作品,除《九辯》外,其他都有人懷疑是否為宋玉之作。但文學史往往屈宋並稱,宋玉對後代文學產生過深遠影響則無疑。杜甫有詩云:「搖落深知宋玉悲,風流儒雅亦吾師。悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時。 江山故宅空文藻,雲雨荒台豈夢思。最是楚宮俱泯滅,舟人指點到今疑」(《詠杯古跡》)。「楚宮久巳滅,幽佩為誰哀?侍臣書玉夢,賦有冠古才」(《雨》)。李商隱亦曰:「何事荊台百萬家,唯教宋玉擅才華?……」(《七律》)。可見宋玉在後代文學家心目中有重要的地位。
大夫登徒子侍於楚王(2),短宋玉曰(3):「玉為人體貌閒麗(4),口多微辭(5),又性好色。願王勿與出入後宮。」
王以登徒子之吉同宋玉。玉曰:「體貌閒麗,所受於天也;口多微辭,所學於師也;至於好色,臣無有也。」王曰:「子不好色,亦有說乎?有說則止(6),無說則退。」玉曰:「天下之佳人莫若楚國,楚國之麗者莫若臣裡,臣裡之美者莫若臣東家之子(7)。京家之子,增之一分則太長,減之一分則太短 ;著粉則太白(8),施朱則太赤(9);眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素(10),齒如含貝;嫣然一笑,惑陽城,迷下蔡(11)。然此女登牆窺臣三年(12),至今未許也(13)。登徒子則不然:其妻蓬頭攣耳(14),齞唇歷齒(15),旁行踽僂(16),又疥且痔(17)。登徒子悅之,使有五子(18)。王孰察之(19),誰為好色者矣。」
是時,秦章華大夫在側(20),因進而稱曰:「今夫宋玉盛稱鄰之女,以為美色,愚亂之邪(21);臣自以為守德,謂不如彼矣(22)。且夫南楚窮巷之妾(23),焉足為大王言乎?若臣之陋,目所曾睹者,未敢雲也。」王曰:「試為寡人說之。」大夫曰:「唯唯。臣少曾遠遊,周覽九土(24),足歷五都(25)。出咸陽(26)、熙邯鄲(27),從容鄭、衛、溱 、洧之間(28) 。是時向春之末(29) ,迎夏之陽(30),鶬鶊喈喈(31),群女出桑(32)。此郊之姝(33),華色含光(34),體美容冶,不待飾裝。臣觀其麗者,因稱詩曰(35):『遵大路兮攬子祛(36)』。贈以芳華辭甚妙。於是處子怳若有望而不來(37),忽若有來而不見(38)。意安息體疏(39),俯抑異觀(40);含喜微笑,竊視流眄(41)。復稱詩曰:『寐春風兮發鮮榮(42),潔齋俟兮惠音聲(43),贈我如此兮不如無生(44)。』因遷延而辭避(45)。蓋徒以微辭相感動(46)。精神相依憑;目欲其顏(47),心顧其義(48),揚《詩》守禮(49),終不過差,故足稱也(50)。」
於是楚王稱善,宋玉遂不退。
【註釋】
1、選自《文選》卷十九。此賦也有人認為是後人托名宋玉而作。
2、楚王:這裡是指楚襄王。
3、短:這裡指攻其所短。
4、閒麗:文雅英俊。
5、微辭:不滿的話。
6、止:與下文「退」相對,指留下。
7、東家之子:東邊鄰家的女兒。
8、著:搽。
9、施朱:塗煙脂。
10、束素:一束白色生絹。這是形容腰細。
11、惑陽城,迷下蔡:使陽城、下蔡兩地的男子著迷。陽城、下蔡是楚國貴族封地。
12、窺:偷看。
13、未許:不同意,沒有答應。
14、攣(luan):捲曲。
15、齞(yan)唇歷齒:稀疏又不整齊的牙齒露在外面。齞:牙齒外露的樣子。歷齒:形容牙齒稀疏不整齊。
16、旁行踽(ju)僂(lou):彎腰駝背,走路搖搖晃晃。踽僂:駝背。
17、又疥且痔:長滿了疥瘡和痔瘡。
18、使有五子:使她生有五個兒女。
19、孰察:孰,通「熟」。仔細端詳。
20、秦章華大夫在側:當時秦國的章華大夫正在楚國。章華:楚地名。這裡是以地望代稱。
21、愚亂之邪:美色能使人亂性,產生邪念。
22、彼:他,指宋玉。
23、南楚窮巷之妾:指楚國偏遠之地的女子,也即「東鄰之子」。
24、周覽九土:足跡踏遍九州。九土:九州。
25、五都:五方都會,泛指繁盛的都市。
26、咸陽:當時秦國都城,故址在今陝西省咸陽市東北。
27、熙邯鄲:在邯鄲遊玩。熙:遊玩。邯鄲:當時趙國都城,故址在今河北省邯鄲市。
28、從容鄭、衛溱(zhen)洧(wei)之間:在鄭衛兩國的溱水和洧水邊逗留。從容:逗留,停留。鄭、衛:春秋時的兩個國名,故址在今河南省新鄭市到滑縣、濮陽一帶。溱洧:鄭國境內的兩條河。《詩經·鄭風·溱洧》寫每年上巳節,鄭國力女在岸邊聚會遊樂的情況。
29、向:接近,臨近。
30、迎夏之陽:將有夏天溫暖的陽光。迎:迎接,將要出現。
31、鶬(cang)鶊(geng)喈(僻)喈:鶬鶊鳥喈喈鳴叫。
32、群女出桑:眾美女在桑間採桑葉。
33、此郊之姝(shu):意指鄭、衛郊野的美女。
34、華色含光:美妙艷麗,光彩照人。
35、稱詩:稱引《詩經》裡的話。
36、遵大路兮攬子祛(qu):沿著大路與心上人攜手同行。祛:衣袖。《詩經·鄭風。遵大路》:「遵大路兮,摻執子之祛兮。」
37、怳:同「恍「。有望:有所期望。
38、忽:與怳為互文,恍忽:心神不定的樣子。這兩句是說,那美人好像要來又沒有來,撩得人心煩意亂,恍忽不安。
39、意密體疏:儘管情意密切,但形跡卻又很疏遠。
40、俯仰異觀:那美人的一舉一動都與眾不同。
41、竊視流眄(mian):偷偷地看看她,她正含情脈脈,暗送秋波。
42、寐春風兮發鮮榮:萬物在春風的吹拂下甦醒過來,一派新鮮茂密。寐:甦醒。
43、潔齋侯兮惠音聲:那美人心地純潔,莊重種持;正等待我惠贈佳音。齋:舉止莊重。
44、贈我如此兮不如無生:似這樣不能與她結合,還不如死去。
45、因遷延而辭避:她引身後退,婉言辭謝。
46、微辭:指終於沒能打動她的詩句。
47、目欲其顏:很想親眼看看她的容顏。
48、心顧其義:心裡想著道德規範,男女之大防。
49、揚《詩》守禮,終不過差:口誦《詩經》古語,遵守禮儀,也終於沒有什麼越軌的舉動。過差:過失,差錯。
50、足稱:值得稱道。
【評點】
「登徒子」,一向被作為好色之徒的代名詞。其實此賦中登徒子,說他是一個讒巧小人還可,說其好色,則有些令人啼笑皆非。賦中寫登徒子在楚王面前詆毀宋玉好色,宋玉則以東家鄰女至美而其不動心為例說明他並不好色。又以登徒子妻其醜無比,登徒子卻和她生了五個孩子,反駁說登徒子才好色。作者描寫的登徒子妻豈止是醜,簡直令人噁心,而登徒子「悅之」,若好色如登徒子,可稱為「色盲」。其實,作者是根據《離騷》「眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫」推而廣之。目的是指斥嫉賢妒能的讒巧小人而已。同時,更是借章華大夫的「乎情,止乎禮來假以為辭,諷於淫也」(李善《文選》本賦注),曲折地表達諷諫楚王之意。
此賦寫了三種對待男女關係的態度:登徒子是女人即愛;宋玉本人是矯情自高;秦章華大夫則好色而守德。作者以第二種自居,是為了反擊登徒子之流,實則作者贊同的是第三種,即發乎情止乎禮,這種態度近於人性而又合乎禮制是我國古代文人大夫對待兩性關係代表性的態度。和道學家或濫淫者比較,這確也是一種可取的態度。因此,古代文學作品中,時有反映。
此賦極意刻劃形容,如:「增之一分則太長,減之一分則太短;著粉則太白,施朱則太赤。」「眉如翠羽,肌如白雪,腰如束素,齒如含貝。」這種方法,繼承了前人,如《詩經·衛風·碩人》:「手如柔夷,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉」,只是此賦的描寫更細膩更極盡刻劃形容之能事。