注音一式 | ㄨㄢˋ ㄖㄣˊ ㄎㄨㄥ ㄒㄧㄤˋ |
---|---|
漢語拼音 | wàn rén kōng xiàng |
出處 | 宋‧蘇軾《八月十七複登望海樓》詩:「賴有明朝看潮在,萬人空巷鬥新妝。」 |
釋義 | 空巷:街道里弄裏的人全部走空。指家家戶戶的人都從巷裏出來了。多形容慶祝、歡迎等盛況。 |
例句 | 此時路旁看的,幾於~,大馬路雖寬,卻也幾乎有人滿之患。(清‧吳趼人《二十年目睹之怪現狀》第七十八回) |
例句
家家戶戶的人都從小巷裡出來了。形容盛大集會或新奇事物把所有居民都從家裡吸引出來。
錯例:《雲洲大儒俠-史豔文》播出時,幾乎萬人空巷,人們都在家裡守著電視機。
釋義
萬人空巷“坑”萬人
1997年(中國大陸)高考語文題中有這樣一道判斷題:“這部精彩的電視劇播出時,幾乎是萬人空巷,人們在家裡守著螢屏,街上顯得靜悄悄的。”相當多的考生幾乎不假思索,就作出了肯定判斷,結果統統為此丟了3分。寶貴的3分,對某些考生來說,也許因此上不成了大學!不禁令人喟嘆:這“萬人空巷”真是“坑”了萬人!
關于“萬人空巷”成語的最早例證,一般都引自蘇東坡的《八月十七復登望海樓自和前篇是日榜出餘與試官兩人復留五首》之四:“天台桂子為誰香,倦聽空階夜點涼。賴有明朝看潮在,萬人空巷鬥新妝。”
從東坡詩來看,“萬人空巷”指的是為了看錢塘大潮,當時的杭州城內各個裡巷內的人,全部都走空的盛況,即“傾城而出”的意思。學生們把這樣一個形容詞理解為人人都在家裡待著,南轅北轍,該扣分,但這能怪萬千學子嗎?
對于“萬人空巷”,我們先看一下詞典的解釋。
《漢語大詞典》、《現代漢語詞典》釋作“家家戶戶的人都從巷裡出來了 ”(多用來形容慶祝、歡迎等盛況),而《現代漢語成語規範詞典》解釋為“指眾多的人都出來了,致使小巷都空了”;《漢語成語考釋詞典》釋作“家家戶戶的人都奔向一個地方,以致街道空蕩蕩的”,《辭海》則釋作“很多人聚集在一起,致使街巷都空了”。
上述詞典,都把“巷”釋作“街巷”或“街道”。其實這是誤解。
FROM: http://www.bufen.org/u/shanye/archives/2007/924.html